國際組/綜合報導
新北地檢署偵辦罷免死亡連署案,罷免立委李坤城領銜人宋建樑複訊時,卻戴納粹臂章,還拿希特勒自傳並行納粹禮,引起輿論抨擊。以色列駐台代表游瑪雅今(16)日發出聲明表示強烈譴責,並表示此納粹標誌是人類歷史上最黑暗篇章之一的象徵。

▲以色列駐台代表游瑪雅強力譴責扮納粹進行政治攻擊。(圖/以色列駐台代表處提供)
游瑪雅在聲明中強調,這些標誌象徵著仇恨、種族歧視與極端暴力,全球普遍將其視為人類歷史上最黑暗篇章之一的象徵。使用這些標誌不僅在歷史上極度不敬、不恰當,更對曾經遭受納粹暴行的倖存者、他們的後代以及猶太社群造成深深的傷害與冒犯。
游瑪雅認為這類行為與台灣所珍視的核心價值——民主、包容、人權與相互尊重——嚴重背離。她感謝台灣外交部對此事件表達明確立場,並期盼有更多台灣的機構與組織能夠公開譴責納粹標誌的使用。她也期盼,透過對猶太大屠殺歷史的更深入理解,能防止類似事件再次發生,並促進建立一個更加尊重與包容的國際社會。
此外,猶太協會創會理事長、國際政治觀察家方恩格也在臉書上譴責宋建樑並要求道歉,他認為不管是支持納粹思想,或爲了指控執政者(或檢察官)使用納粹手段,都是不對。方恩格也呼籲政治人物,請別用納粹歷史批評政治敵人。
游瑪雅全文聲明如下:
以色列駐台辦事處聲明稿:
身為以色列駐台代表,我對近日在台灣納粹標誌及希特勒著作遭公開展示一事,表達深切關切與強烈譴責。
這些標誌象徵著仇恨、種族歧視與極端暴力,全球普遍將其視為人類歷史上最黑暗篇章之一的象徵。使用這些標誌不僅在歷史上極度不敬、不恰當,更對曾經遭受納粹暴行的倖存者、他們的後代以及猶太社群造成深深的傷害與冒犯。
我認為,這類行為與台灣所珍視的核心價值——民主、包容、人權與相互尊重——嚴重背離。我也感謝台灣外交部今天對此事件表達明確立場,並期盼有更多台灣的機構與組織能夠公開譴責納粹標誌的使用。我也希望,透過對猶太大屠殺歷史的更深入理解,能防止類似事件再次發生,並促進建立一個更加尊重與包容的國際社會。 我同時也深受台灣民眾如雪片般湧入的關心訊息所感動。這股支持的浪潮——無論是留言還是私訊——強而有力地展現了台灣人民的道德信念與對正義的清晰判斷。
在本月底,我們將與台灣民主基金會主導,並與德國在台協會合作,共同舉辦「國際大屠殺紀念日」活動。透過紀念、倖存者後代的見證分享,以及對這段悲劇歷史的教育,我們希望能深化台灣社會對這段歷史的認識,並確保歷史的慘劇不再重演。
This is the updated one
As the Israeli representative in Taipei, I wish to express deep concern and strong condemnation regarding the recent public display of Nazi symbols and Adolf Hitler’s writings in Taiwan.
These symbols represent hate, racism, and extreme violence. They are globally recognized as emblems of one of the darkest chapters in human history. Their use is historically insensitive, inappropriate, and deeply offensive to the survivors, descendants, and Jewish communities affected by the atrocities committed during the Nazi era.
I believe such behavior is in direct conflict with the values cherished by Taiwan — democracy, tolerance, human rights, and mutual respect - and I would like to thank MOFA for taking a clear stand on this incident earlier today. I hope additional clear condemnations regarfing the use of Nazi symbols will be followed by Taiwanese organizations. I have been deeply moved by the number of messages of concern pouring in from the Taiwanese public. The wave of support — messages and comments— is a powerful reminder of the moral clarity of Taiwanese people.
I also hope that a greater understanding of Holocaust history will prevent the recurrence of such incidents and contribute to building a more respective global society.
At the end of this month, we will jointly hold an event marking International Holocaust Remembrance Day, under the leadership of Taiwan Foundation for Democracy and in collaboration with the German Institute Taipei. Through remembrance, the testimony of the decendents of Holocaust survivors, and education about this tragic history, we hope to deepen Taiwanese people understanding and ensure that the horrors of the past are never be repeated.