快訊
聽新聞
0:00 0:00

高鐵臨停接送區英文標示「Kiss and ride」掀熱議 網喊長知識

圖、文/CTWANT

高鐵「臨停接送區」的英文標示為「Kiss and ride」。(圖/擷取自Google Maps)
高鐵「臨停接送區」的英文標示為「Kiss and ride」。(圖/擷取自Google Maps)

最近有網友站在高鐵「臨停接送區」的告示牌旁,意外注意到英文寫著「Kiss and ride」,讓他忍不住驚呼「現在才知道!」文章一出,不少鄉民也直呼「長見識了」、「以後臨停接送,都要先親一下才能走的意思」。

這名網友在Threads發文表示,他直到現在才知道「臨停接送區」的英文是「Kiss and ride」。貼文吸引超過46萬次瀏覽,不少鄉民也紛紛在底下留言,「長見識了,還真的是親吻後下車」、「點一下就走的意思」、「親完快滾」、「以後臨停接送,都要先親一下才能走的意思」、「就是kiss goodbye區」。

還有人分享,「澳洲也有kiss&go」、「第一次看到(Kiss and Drop)是在紐西蘭,記得是在皇后鎮」、「美國看到的是Passenger PickUp」、「英倫風情,另一個常上報的是Baby Change」、「花滑的等分區叫Kiss and Cry」。

根據《BBC》報導,英國蘭開夏郡的普雷斯頓車站(Preston Train Station),因乘客道別時間太長,於2015年1月設立了「No Parking - Kiss & Ride」的告示牌,提醒民眾盡量縮短臨停時間,以減少擁堵。不過,鐵路公司發言人也笑說,「這塊招牌激發了一些人浪漫情懷。」

延伸閱讀

外稿
【三立新聞網免責聲明】

本文為「名家專欄」授權文章及圖片,以上言論及圖片不代表本台立場。

#英文

GCS 2026 春季例行賽W5D3-2026/03/29《Garena 傳說對決》
大數據推薦
CH54三立新聞台直播
熱銷商品
頻道推薦
直播✦活動
三立新聞網三立新聞網為了提供更好的閱讀內容,我們使用相關網站技術來改善使用者體驗,也尊重用戶的隱私權,特別提出聲明。
了解最新隱私權聲明